спаси Господь тебя, Илья! сегодня на Литургии уже молился в правильном времени) Только вопрос: когда употребляются выражения "век веком", ""веки веком"?
Понимаю так, когда я благословляю Господа (если можно так выразится), например "благословен Бог наш всегда, ныне и присно и век веком. Аминь". То так как Господь в вечности, то надо говорить "век". У меня нет ничего своего (всё Божие), кроме времени. Господь мне дал век жизни. И я им только и могу благословить! Получается "век веком".

Взять другой пример из Откровения "живущий во веки веков". Здесь нет благословения, как должно быть правильно "во век века"?

В фильме сказано, что греческий текст подправлен, что очень вероятно. Как же на Афоне? тоже поработали? ведь там тоже можно часто встретить масонскую символику.
Во славу Божию!
Греческие тексты так же подправлены. Там возле слова век приписали в квадратных скобках [веков]. Так чтобы единая вечность превратилась во множество вечностей. Что и стали переводить как "в бесконечные времена" или "веки веков". С этих книг и дела перевод Никон. Я сейчас работаю над этой темой для дальнейших роликов.